Culturele tekst vertalen

Een museumgids of een recensie vertalen? De native speakers van Babel Ophoff Vertalingen helpen je hierbij deskundig en vooral met veel genoegen.

Voor de nieuwe website van Musea Brugge werd heel wat extra tekst geschreven en die moest uiteraard vertaald worden. Musea Brugge werkt standaard met vertalingen naar het Frans, Engels, Duits en Spaans. Bij de beperkte aanbesteding kwam Babel Ophoff Vertalingen als beste kandidaat naar voren. In het voorjaar van 2019 was er zo’n gevreesd piekmoment waarop alles tegelijk klaar was voor vertaling. Een veelheid van teksten en tekstjes, zowel publieksgericht als gespecialiseerd en bovendien in verschillende talen aangeleverd. Helga en Benoit hebben die vertalingen mee in goede banen geleid. Na overleg werd prioritair Frans en Engels vertaald, Duits en Spaans kwamen pas daarna aan de beurt. Bovendien wezen ze ons af en toe op taalfouten in onze oorspronkelijke teksten, waardoor ook de Nederlandstalige versie van de website zo goed als foutloos live is gegaan. Maar daarmee hield de opdracht niet op, hier en daar was nog microtekst nodig, en korte aanvullingen. Ook die kregen we telkens snel en mooi vertaald terug.

Eva Tahon, Curator Musea Brugge (NL-FR-EN-DE-SP)

Babel Ophoff Vertalingen

Tel 03 825 14 05

info@babel-ophoff.be

babel-ophoff.be

Lid van de Belgische Kamer van

Vertalers en Tolken

Privacy-verklaring

© Babel Ophoff Vertalingen 2020